Lärmschutz; Lärmimmissionen eines Ballspielplatzes

Hinweis
BGer I. öff. Abt., Urteil vom 27.07.2011 (1C_34/2011)
Relevante Erlasse
SR 814.41, Lärmschutz-Verordnung (LSV) (15.12.1986) Art. 7 (Abs. 1 Bst. a)
SR 814.41, Lärmschutz-Verordnung (LSV) (15.12.1986) Art. 7 (Abs. 2)
SR 814.41, Lärmschutz-Verordnung (LSV) (15.12.1986) Art. 7 (Abs. 1 Bst. b)
SR 814.41, Lärmschutz-Verordnung (LSV) (15.12.1986) Art. 7 (Abs. 1 Bst. b)

Leitsätze

Fehlen für die konkrete Lärmbelastung Belastungsgrenzwerte in der Lärmschutzverordnung, können unter Umständen fachlich fundierte ausländische oder private Richtlinien eine Entscheidungshilfe bieten. Die Kriterien, auf welchen diese Unterlagen beruhen, müssen jedoch mit denjenigen des schweizerischen Lärmschutzrechts vereinbar sein. Für die Beurteilung der Lärmbelastung von Sportanlagen können die deutsche Sportanlagenlärmschutzverordnung und die Vollzugshilfe des BAFU vom Mai 2010 zu Lärm von Sportanlagen (Entwurf) herangezogen werden (E. 2.1). Das Ruhebedürfnis des Nachbarn des Schwimmbades mit dem Ballspielplatz ist mit der Einschränkung des Spielbetriebes von 09.00 Uhr bis 19.00 Uhr an Werk- sowie an Sonn- und Feiertagen genügend gewahrt (E. 2.6.2). Das Vorsorgeprinzip wird dadurch, dass zwischen dem Strandbad und zwei davon beträchtlich entfernten Bauprojekten keine Gesamtbeurteilung des Lärms vorgenommen wurde, nicht verletzt (E. 2.6.3).…

Protection contre le bruit; immissions sonores dues à un terrain de sport

Référence
BGer I. öff. Abt., Urteil vom 27.07.2011 (1C_34/2011)

Regeste

Si l’ordonnance sur la protection contre le bruit ne prévoit pas de valeurs limites d’exposition pour les nuisances sonores concrètes, les directives étrangères ou privées scientifiquement fondées peuvent cas échéant offrir une aide à la décision. Les critères sur lesquels ces documents reposent doivent cependant être compatibles avec ceux de la législation suisse sur la protection contre le bruit. Pour évaluer les nuisances sonores d’installations sportives, il est possible de recourir à l’ordonnance allemande sur la protection contre le bruit des installations sportives et à l’aide à l’exécution de l’OFEV de mai 2010 sur le bruit des installations sportives (projet) (cons. 2.1). L’instance inférieure s’est abstenue de mesurer ou de calculer le niveau sonore des immissions et de se référer aux niveaux d’évaluation tels que définis par l’ordonnance allemande respectivement par l’aide à l’exécution de l’OFEV et, en…

Login Artikel kaufen

Zeitschrift URP

URP 2012 24

Journal DEP

URP 2012 24

Sprache

Langue

Deutsch Französisch

Publikationsart

Entscheid

Forme de publication

Arrêts

Link zum Entscheid

1C_34/2011

Lien vers l’arrêt

1C_34/2011

Ort

Zürich ZH

Lieu

Zürich ZH

Stichwörter